Parlez-vous allemand ?

La prononciation – die Aussprache

Toutes les pages de «Sprechen Sie deutsch» peuvent être téléchargées en format .pdf (6 pages, 1,21 Mo) :

Tout d’abord une bonne nouvelle :

en allemand, on prononce les mots comme l’on les écrits.

Écoutez par exemple la chanson suivante :

c’est la chanson «Zarah» de Nina Haagen, une rockeuse/punkeuse allemande, chanson choisie pour la bonne prononciation… avec le «rrr» roulant, typique pour les chansons des années vingt et trente. En fait, cette chanson est un remake – réussi, et elle sait chanter, Nina, attendez la dernière minute du clip ! – du tube «Ich weiß, es wird einmal ein Wunder gescheh’n» de Zarah Leander, une des plus célèbres chanteuses allemande de l’époque.

Et ensuite le texte…

Ich weiss, es wird einmal ein Wunder gescheh’n
Und dann werden tausend Märchen war.
Ich weiß, so schnell kann keine Liebe vergeh’n,
Die so groß ist und so wunderbar.

Wir haben beide den selben Stern
Und dein Schicksal ist auch meins
Du bist mir fern und doch nicht fern,
Und uns’re Seelen sind eins.
Und, und, und…

Darum wird einmal ein Wunder gescheh’n
Und ich weiss, daß wir uns wiederseh’n.

Enfin l’original :

Et maintenant écoutez les paroles et lisez le texte simultanément. Sans connaître les mots. C’est frappant, non ?

Et maintenant la mauvaise nouvelle :

il y a quelques exceptions… Voilà, comme d’hab.

Mais il y a deux outils puissants pour s’en affranchir :

  • d’abord la méthode classique, l’API, l’Alphabet Phonétique International,
  • ensuite la méthode moderne, Internet.

L’Alphabet Phonétique International est la bonne vieille méthode de papa ou grand-papa ou arrière grand-papa. Regardez par exemple le site

http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phon%C3%A9tique_international

Bon, apprendre peu à peu cet «alphabet des sons» par cœur, c’est chiant, mais c’est extrêmement précis et universel, utilisable pour toutes les langues du monde !

En ce qui concerne Internet, il y a X programmes disponibles sur le web. La plupart, comme «Babbel», sont en fait payant, mais ils offrent des «introductions» gratuites. Un excellent survol que vous offre le site suivant :

http://www.lexilogos.com/allemand_langue_dictionnaires.htm

Regardez bien dedans et faufilez-vous vers le bas : vous trouverez de multiples liens, un tas d’informations sur l’Allemagne (cartes, télé, etc., etc.). Je viens de découvrir ce site et je suis assez stupéfait de tout ce qu’on puisse trouver dedans ! Faufilez et vous verrez ça :

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Un autre site assez simple à utiliser est : 

http://de.forvo.com/

Il suffit d’écrire le mot dans le champ «Ein Wort suchen» situé à droite en haut et de cliquer sur le bouton «Los» et voilà, le programme vous offre une petite liste. Avant chaque mot, il y a ce petit triangle bleu sur lequel vous devez cliquer pour pouvoir écouter le ou les mots :

Nous vous conseillons le programme traducteur de Google

 http://translate.google.com/?hl=fr#fr|de|,

entièrement gratuit, dans lequel vous pouvez écrire des textes entiers qui seront (plutôt mal) traduits instantanément. Mais l’avantage énorme c’est que vous pouvez les écouter dans les deux langues !

Regardez, comment c’est simple : tapez les deux mots clés «Google traduction» :

Vous pouvez constater que la traduction est un peu osée, idiote même (personne en Allemagne ne dit « Hallo zusammen », on dit « Guten Tag » !), mais la prononciation des mots en allemand est impeccable !

Le but de tout cours d’allemand sérieux, c’est que vous serez capable de comprendre tous les mots de la chanson présentée ci-dessus, de pouvoir les prononcer et, pourquoi pas de la chanter ! A la fin de cet article vous comprendrez bien pourquoi…

Et pour vous convaincre : les deux dernières strophes de la chanson :

Darum wird einmal ein Wunder gescheh’n,
Und ich weiss, daß wir uns wiederseh’n.

se traduisent en français comme suit :

C’est ainsi qu’un jour il y aura un miracle,
Et je sais que nous nous reverrons.

Et sa prononciation ? Employez la «méthode Google» et cliquez sur le petit haut-parleur, situé dans la case «traduire» :

Google-translator-6

Un petit scénario ?

Imaginez-vous la fin d’une soirée, un groupe d’Allemands – ou mieux encore – un(e) Allemand(e) tout(e) seul(e), et vous chantez (peut-être même avec le «rrr» roulant !)… «Ich weiss, es wird einmal ein Wunder gescheh’n…». Comme un «Au revoir…et à bientôt !» super-puissant.

Un meilleur tuyau ? Cherchez-le !

1 commentaire

Classé dans Le coin des usagers

Une réponse à “Parlez-vous allemand ?

  1. Ach, zuper article Günther Meister. Vielen Dank!! De quoi réconcilier les Français avec l’apprentissage de la langue de Goethe. Cela me rappelle l’initiation que notre stagiaire allemande Nicole Poller avait faite chez nous en juillet dernier.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s